영어를 공부하면서 '문장 길이는 이만큼이어야 한다.'
공부해 보신 적 있나요?
없어요.
저도 비즈니스 영어를 공부하면서 이런 글은 본 적이 없는 것 같아요.
매주 영어를 공부하고 문장을 만들어보는데, 문장 길이는 얼마큼 돼야 하는지 알려주는 데가 없습니다. 그래서 제가 알려드리고자 해요.

우선 정철 님의 책 카피책에서는
깍두기 썰듯 썰어라.
라고 했습니다. (물론 이 말의 맥락은 그래야 의미가 명확하고 그림을 그릴 수 있다 이지만요)
하지만 어디까지일까요?
I love you 만큼 세 단어로 이루어진 문장을 만들 수는 없습니다. 너무 짧아요.
그렇다고 너무 긴 문장을 쓸 수는 없죠.
그럼 그 중간은 어디 있을까요?
우선 정답을 알려드리겠습니다.
필요한 만큼 길게, 하지만 추가는 안된다.

이게 무슨 말이냐고요?
얼핏 보기에는 '참나, 저게 무슨 도움이 돼?'라는 생각이 들 수 있어요. 하지만 잘 들어보세요.
우선 문장을 만들 때는 '최상의' 길이는 없습니다. 뭐든 케바케에요. 상황에 따라 다르니까요.
그럼 문장의 길이마다 어떤 차이가 있는지 먼저 알아야해요.
그래야 긴 문장을 쓸지 짧은 문장을 쓸지 감이 오거든요.
우선 짧은 문장부터 알려드릴게요.
짧은 문장은 일반적으로 빠른 움직임과 긴장감, 긴박감을 줍니다.
긴 문구는 종종 서술적인 구절에서, 주장을 전개하거나, 배경 정보를 제공하기 위해 사용합니다.
긴 문장을 잘 쓰면, 우리가 그 말을 하기 위해 잘 생각해 왔다는 인상을 줄 수 있어요. 그래서 때때로 보고서에 사용하기에 좋습니다.
물론 우리의 목표는 직설적이고 간결한 의사소통이기 때문에, 일반적으로 짧은 문장을 선호해야 합니다. 만약 우리의 문장이 너무 길어지면, 상대방은 고사하고 여러분이 말하는 걸 힘들어할거에요😣
하지만 항상 짧은 문장을 사용해야 한다고 생각하지 마세요. 긴 문장이 전하고 싶은 내용과 더 잘 맞는 경우가 있어요. 그리고 이것과 별개로, 너무 짧고 단순한 문장이 많아 보이는 '허접한' 모습을 피하기 위해 문장의 길이를 섞어 두는 것도 좋습니다.
더 중요한 것.
사람들은 하나의 긴 문장을 이해하는 것보다 연결되지 않은 것처럼 보이는 많은 다른 간단한 문장들을 이해하는 게 더 어려워할 때도 있어요.
예를 들어볼게요. 다음 구절들을 잘 보세요.
안 좋은 예
|
좋은 예
|
We must operate as efficiently as possible. I have therefore asked all staff for their ideas ways to do this. Here are some of their ideas.
|
Because it is important that we operate as efficiently as possible, I have asked all staff for their ideas on ways to do this. Here are some of those ideas.
|
We could send all mail by second-class post. This would save us several thousand pounds. It would also make our service worse. We would have to weigh the saving against the loss of customer goodwill.
|
We could send all mail by second-class post, which would save us several thousand pounds. However, we would have to weigh the saving against the loss of customer goodwill caused by the worsening of service that would result.
|
We could introduce more flexible working practices. Staff could be trained to do several jobs. This would mean that they could be switched to different activities if necessary. For example, the order input clerks might be overloaded. In that case, some of the accounts clerks could be moved across to help them.
|
We could introduce more flexible working practices. Staff could be trained to do several jobs so that they could be switched to different activities if necessary. For example, if the order input clerks were overloaded, some of the accounts clerks could be moved across to help them.
|
각각 세 가지 말을 두 가지 버전으로 나누어 봤어요.
왼쪽 열들의 문장이 서로 매끄럽게 연결되지 못하고, 읽는 사람으로 하여금 글을 따라가게 만들지 못하죠.
오른쪽 열의 문장들은 길이가 섞여있어서 읽기 쉽고, 주어가 연결되어 있어서 문장들이 잘 이어집니다.
한 문장은 한 개의 뜻을 전해야 해요. 혹은 둘이 관련이 있다면 두 개의 뜻을요. 그래서 그 생각을 전달하기 위해서 필요한 만큼 길어야 하죠. 근데 더 이상은 안 됩니다.
다음 문장을 보세요:
The customer's complaint, which concerned the poor quality of our products, should have been dealt with immediately.
'우리 제품의 나쁜 품질에 대한 고객의 불만 사항은 즉시 처리되었어야 합니다.'
이 문장은 특별히 길지는 않지만 제품의 품질에 관련된 내용과 불만을 즉시 처리했어야 한다는 두 가지 생각이 담겨 있어요. 이 문장만을 놓고서는 글쓴이가 어떤 말을 하고 싶은지 모릅니다. 근데 우리는 무의식적으로 하나의 뜻만 갖고 있다고 생각하게 되죠. 커뮤니케이션 미스가 생겨나는 부분이에요.
이 '제품 품질'과 '불만 사항 처리'는 같은 문장에 있을 만큼 연관된 내용이 아니에요.
그래서 다음과 같이 고치는 것이 명확합니다.
The customer's complaint concerned the poor quality of our products. It should have been dealt with immediately.
결론
긴 문장들은 잘 썼다면 읽을만합니다.
딱 하나의 아이디어만을 전달한다면요. 사실 문장의 길이보다 중요한 것은 아이디어에 달려 있습니다. 예를 들어, 다음 문장은 하나의 아이디어를 가지고 있어요. 한번 읽어보세요.
If we promote John Smith, he might not be able to cope with the extra responsibility
우리가 존 스미스를 승진시키면, 그는 추가된 책임을 감당하지 못할 수도 있습니다.
그 아이디어는 존 스미스 씨가 그 일을 잘 대처하지 못할 수도 있다는 것이죠.
지금까지 영어로 이메일을 쓸때나 라이팅을 할 때 문장의 길이는 어때야하는가, 어떤 오류가 있을 수 있는가 알아보았습니다.
짧게 요약해볼게요.
1. 웬만하면 짧게 쓰는 것이 낫다.
2. 길게 쓸 때도 있다. 주장을 전개하거나, 배경 정보를 제공하기 위해서.
3. 길이보다 중요한 것은 -문장이 짧든 길든 - 하나의 아이디어만 전달하는 것이다.
4. 따라서 두개의 아이디어를 전달한다면 두개의 문장으로 쪼개라.
'비즈니스 영어' 카테고리의 다른 글
영어 이메일 잘쓰는 사람들이 습관처럼 하는 4가지 문단 나누는 방법 (0) | 2023.06.30 |
---|---|
문장이 어색하다고 느껴지나요? | 3분 안에 자연스러운 영어 문장 만드는 2가지 방법 (0) | 2023.06.30 |
원어민도 자주 틀리는 3가지 스펠링 - receive, licence, when (0) | 2023.06.29 |
비즈니스 영어 이메일 작성 시 반드시 피해야 할 3가지 치명적 실수! (0) | 2023.06.29 |
해외 영업하며 깨달은 비즈니스 영어 4단계 | 효과적인 비즈니스 커뮤니케이션 팁 (0) | 2023.06.29 |